ART_Rebernig_Rupert

Ungegenständliche Malerei

                                                       Alle Werke in Acryl auf Leinwand, ohne Titel

                                                                            Kontakt:  art<at>rebernig-rupert.at

Venezia, San Erasmo, 2015

Biografie
Ich male seit 1984. Den Impuls zur Malerei gab mir die akademische Malerin Gertraud Pesendorfer. Sie war Schülerin von Herbert Boeckl und Mitglied der Wiener Sezession und lebte in Wien und Kärnten.
Meine Malerei entsteht aus absoluter Freiheit, jedoch nach den Gesetzen der Farben- und Kompositionslehre. Ich schöpfe aus meinem Inneren.

Biography
I am a painter since 1984. The impetus was given to me by Gertraud Pesendorfer. She was a pupil of Herbert Boeckl and a member of the Wiener Sezession (Vienna Secession) and lived in Vienna and Carinthia.
My work of art is created from absolute freedom, but still according to the theory of color and the theory of composition. I create from deep within myself.

Biografia
Dipingo dal 1984. L’impulso a dedicarmi a tale arte mi è stato dato dalla pittrice accademica Gertraud Pesendorfer, allieva di Herbert Boeckl e membro della Wiener Sezession (secessione viennese), che visse a Vienna ed in Carinzia.
La mia pittura è un’espressione assolutamente libera , che si attiene tuttavia alle regole compositive e dei colori. Creo ciò che sento nel mio essere.

Venezia, studio, 2015

Einzelausstellungen (Auswahl)

.      2024 Triest, Sala Comunale d’Arte, “atemporale – la Bora non genera ombra”

.      2019  Triest, Sala Comunale d‘Arte, ”la sensazione del vedere” 

·     2016  Muggia (TS), Sala Comunale d’Arte Giuseppe Negrisin, „Mo(vi)mento“

·    2011 - 2024 Pörtschach am Wörthersee, „Rupert Rebernig – Abstrakte Malerei“

·     2004  Sistiana, „Karst-Impressionen“

·     2001  Muggia, Sala Comunale d'Arte G. Negrisin, „Ufer der Verlorenen“

·     2000/2022  Malborghetto, Palazzo Veneziano, „Pittura Astratta“

.       2000 Stadtgalerie Wolfsberg, „Ufer der Verlorenen“

.     1997  Villa Gruber, Duino, „Guardando la marina“

 

Gruppenausstellungen  (Auswahl)

·     2019 Trieste, Palazzo Costanzi, mostra arte&cultura

      "COMUNICA, dai GRAFFITI agli EMOJI", Video

·     2017  “S.O.S.” 6idea, mostra di arte & cultura, Palazzo del Consiglio Regionale
          Trieste

·    2013  Stift St. Georgen am Längsee, „EINTRITT FREI“

·    2012  Artisti in Vetrina a Venezia

·    2011  Stadtgalerie am Minoritenplatz Wolfsberg

.      2003 – 1994  Septembergruppe – Künstler aus dem Alpe-Adria-Raum

        Keutschach, Udine, Wolfsberg, Sistiana (I) 

.     2002   Art Pariz – Pazin, Kroatien

Venezia, 2023


„Malen ist für mich das Abenteuer der schöpferischen Gestaltung“, sagt der in Kärnten / Austria lebende Künstler Rupert Rebernig.

„Per me, dipingere è un’avventura nella creazione” dice l’artista Rupert Rebernig che vive in Carinzia (Austria).

My creative act of paining can be thought of as a succession of processes, as processes affect us in life.

 

Rupert Rebernig wählt für seine ungegenständliche Malerei jene Darstellungsweise, die vom Gefühl, der Eingebung, dem seelischen Erlebnis ausgeht, damit also von jener Richtung, welche Kandinsky, Baumeister und Hartung in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts vertraten.

Rupert Rebernig chooses a way of expression based on feeling, inspiration and emotional experience. The same direction was supported by Kandinsky, Baumeister and Hartung in the first half of the 20thcentury.

Nella sua pittura astratta Rupert Rebernig sceglie quella modalità espressiva basata sulla sensibilità, sull’ispirazione e sull’esperienza emotiva, la medesima direzione che nella prima metà del 20. secolo ebbe quali rappresentanti Kandinsky, Baumeister e Hartung.

(Dr. Renate M. Obud, Leiterin der Städtischen Galerie Villach)

 

Malerei erfordert die Fähigkeit des Künstlers, Wirklichkeiten zu durchdringen und hinter den ihm begegnenden Realitäten seine eigene und letztlich eigentliche Wahrheit zu finden. Der Kärntner Künstler Rupert Rebernig verfügt über diese besondere Gabe (Gnade?) in außerordentlichem Maße.

Painting requires the ability to penetrate realities. Behind these realities the artist is able to find the real truth. The Carinthian artist Rupert Rebernig possesses this unique talent exceptionally.

Le pitture richiede all’artista l’abilità di trapassare le realtà e di trovare dietro le realtà che incontra la propria ed infine originale verità. L’artista carinziano Rupert Rebernig possiede questo particolare dono in Misura straordinaria.

(Prof. Leo Mazakarini, Autor und Verleger, Wien)

 

Seine Malerei ist Emotion, eindringlich und einfühlsam, zweifellos mit Können und raffinierter Technik konstruiert, jedoch stark bestimmt von der in seinem Inneren klingenden Poesie.

His painting equals emotion; powerful and sensitive, without a doubt based on great skill and ingenious technique but still strongly influenced by his inner poetry.

La sua pittura è emozione, potente e sensibile, senza dubbio basata su grande abilità ed ingegnosa tecnica, ma tuttavia fortemente influenzata dai suoni della sua poesia interiore.

(Claudio Martelli, Herausgeber „arte&culture“, Triest)

Impressum  

Herausgeber: Rupert Rebernig.  Koschatstraße 32/8.  9020 Klagenfurt.  Österreich.   E: art<at>rebernig-rupert.at   Copyright   2024   Alle Rechte bei Rupert Rebernig und den Autoren.  Alle Rechte vorbehalten. Vervielfältigung und Wiedergabe auf jegliche Weise ( grafisch, elektronisch und fotomechanisch sowie der Gebrauch von Systemen zur Datenrückgewinnung) - auch in Auszügen  -  nur mit schriftlicher Genehmigung des Herausgebers.